Fischkoppsause - Fishheadrun

Wir im Norden sind die Fischköppe. Franklin ausm Spessart forderte ein kleines Treffen und die Planung lief schleppend an. Am 23.06. sollte es losgehen, das kleine Partywochenende. Eine Dixi-Miet-Toilette wurde bestellt und der Festplatz auf dem Hof von Ankes Eltern geentert.

In the north, they call us the "fish-heads". Franklin from the Spessart-forest asked us to make a little carmeet and we started planning slowly. On June, 23rd it was about to start, the little party-weekend. A small plastictoilet was rented and the fairground at Anke's parents farm was boarded.

Franklin kam Donnerstag früh aus 650km Entfernung, völlig übermüded, in Kiel an. Ein erstes Treffen am Leuchtturm in Bülk. Auf seinem Schoß: Die Charlotte - hart am Einschlafen!

 

Franklin arrived thursday morning after a 650km-trip, tired to death, in Kiel. Our first Meet took place at the lighttower in Bülk. On his knees: Charlotte - Drinking and sleeping??

Toby und Anke fuhren nochmal heim und Franklin und Heike mit den Kids ins Wellenbad nach Eckernförde. Am Freitag hieß es dann für uns "ab zum Fest" und vor der Tür parkte grad ein Handwerker aus...

 

Toby and Anke went home, while Franklin and his family went to the public pool with artificial waves in Eckernförde. Friday morning we took off for the party and at our gate a worker wanted to take off with his van...

...der prompt dieses Stück Mauer übersah und durch einen beherzten Druck aufs Gaspedal zum Einsturz brachte! Hihi, Depp!

 

 

...stepped on his gaspedal a little too heavy and broke this little wall. 

Haha, stupid idiot!

Auf dem Hof wurde dann auch flott die Toilette angeliefert.

On the farm, the Toilet was delivered.

Franklins Haus auf der Straße,

 

Franklins home on the road.

Dann Grill an. Was neues: Feuer unterm Rost machen, dann auf dem Rost die Holzkohle ablegen und nach 15 Minuten is die Kohle so reif, wie es sonst noch eine Stunde dauert! Geil! Wieder wat gelernt!!

Then Braai. Something new: Making a fire in the tray, then putting the charcoal onto the grate and after 15 minutes the charcoal is ready to heat the meat! Usual this takes about one hour! Kick-Ass! Learned something new again!!

Angenehmer Nebeneffekt: Der Rost wird sauber wie noch nie!

 

Pleasant secondary action: The grate is clean like never before!

Am Abend erschien die Freiwillige Feuerwehr Holtsee. 3 Ehrenwehrführer warteten als eine Station auf einer Orientierungsfahrt auf die Aspiranten:

 

 

In the evening the auxiliary fire brigade of Holtsee. 3 honorary brigadeleaders at their station awaited their aspirants on a navigation run:

Teebeutelweitschleudern mit dem Mund! 

 

Teebagthrowing by mouth!

Der Beste lag bei 3,40m, der schlechteste bie -0,20m, hihi!

 

Te bet did 3,40m, the worst -0,20m, haha!

Um 2200 kam Beule an und nach einigen Bieren ging's zu Bett. 

 

At 2200, Beule appeared and after a few beers we had a cold night near the rapefield. Next morning we found him asleep in his over 30 year old Merc.

Eine lausige Nacht am Rapsfeld - zu kalt für den Wohni! Toby verzog sich nach drei Stunden frieren ins Haupthaus.

Btw: Toby quit sleeping in the caravan after three hours of freezing. He did the night in the farmhouse.

Samstag: Frühstück, danach...

 

 

Saturday: Breakfast. After that...

...die Ausfahrt.

...the excursion.

Hier auf der Fähre in Sehestedt über den Nord-Ostsee-Kanal.

Here on the ferry in Sehestedt, crossing the Kiel-Canal.

Der alte Opel fuhr uns in Bredenbek dazwischen.

 

This old Opel joined us for a few metres in Bredenbek.

Kaiser Krawally, in seinem Capri, griffen wir unterwegs auch noch auf, grad noch rechtzeitig.

 

A  few minutes later we picked up Kaiser Krawally in his Capri - just in time!

Hier an der sehr gut erhaltenen Schleuse in Königsförde am alten Eiderkanal von 1850.

Here at the well preserved sluice in Koenigsfoerde in the old Eider-Canal from 1850.

Kurzer Stop in Bredenmoor, wo Anke noch ein wenig aus der Familiengeschichte erzählte.

 

Short Pause in Bredenmoor, where Anke gave a few word of her Family-tradition!

Dann weiter zum Marineehrenmal in Laboe.

 

Then we went to the Navy Memorial in Laboe.

JW & Kaiser Krawally

Blick vom Turm.

View from the tower.

Dann wurde noch U995 besucht...

 

 

The U995 was visited...

...während Lotti und die Mama ein paar Schritte taten.

 

 

...while Lotti and her Mom did a little walk.

Krawally und Franklin blieben in Laboe und sahen sich ein enttäuschendes 0:2 gegen Schweden an (achja, WM...) und wir sahen den alten Setra von der Autokraft.

 

Krawally and Franklin stayed i Laboe for football (worldchampionship...) and on our way back we saw the old Setra of the Autokraft-bus-company.

Wieder zurück in Hohenholm:

Timos 56er Ford

Way back in Hohenholm:

Timos 56 Ford

Und die Jungs von Big Jims Garage.

 

 

And the boys of Big Jims Garage.

vlnr/fltr:

JW, Alex, Beule, Lars

Big Jim aka Björn

Spessartkrieger schlafend im Dreck.

 

Spessartfighters asleep in the dirt

Night moves!

 

Herzlichen Dank an Alle für Support, Equipment und Anwesenheit!