Südwärts mit Wohni, Teil 2  |   Southbound with Wohni, Part 2

Nach vielen kleineren Tunneln von 600m bis 6km dann der 14km-lange Vorarlbergtunnel.

8,50€ Maut.

_______________

After a few smaller Tunnels from 600m to 6km then the 14km-long Vorarlbergtunnel.

8,50€ toll.

Camping Seeberger in Bludenz. Hier wird Müll gepresst. (Mouse übers Bild)

_______________

Campinggroeund Seeberger in Bludenz. Here waste is pressed. (Mouseover the pic)

Eingang / Entrance
Unser Platz am Eingangsbereich, unweit der Duschen und Toiletten. Nur durch die Nähe zu selbigen Behindertentauglich, da nicht stufenlos.

_________________

Our place near the entrance and the showers and toilets. Only suitable for handicapped people because of the few meters distance to it, because there are a few steps to take.

Am Mittwochmorgen dann Abfahrt. Wir wollten uns mal dieses Liechtenstein anschauen. Die Grenze (Zollunion mit der Schweiz).

______________________

Wednesday morning depart for this little country Liechtenstein. The Border (Customs-union with Switzerland).

Vaduz, die Hauptstadt. Direkt in der Mitte und keine 10 km von der Grenze.

_____________________

Vaduz, the capitol. Directly in the middle and not 10 km away from the border.

Das Schloss des Fürsten thront über der Stadt. Etwas sehr überbewertet, dieses kleine Land und etwas enttäuscht, daß es hier so gar nichts zu sehen gab, fuhren wir ab, nach Norden ins schöne Deutschland, das nur noch 30km entfernt war. 

______________

The Prince's castle looks above the city. Unspectacular, ths little country, so we turned and left northbound into the smart Germany which is only 30km away from here.

Ab, Richtung Kempten im Allgäu und dort im Land suchten wir eine kleine Rapsöltankstelle auf. Hier wird noch selber gepresst und das kaltgepresste Rapsöl kostet hier 74ct.

______________________

Off, direction of Kempten/Allgäu and there we went to a little rape-oil-fuelstation on a farm, where the oil is freshly cold-pressed! 74ct/Litre.

http://www.allgaeuer-oelmuehle.de/ 
Frischer Allgäuer Landkäse nicht weit entfernt....

_____________________

Fresh Allgäu-country-cheese, not far away ...

...auf dem Weg nach Neuschwanstein.

___________________

...on our way to Neuschwanstein.

Verdammte Touristen! Alles voll Amis und Japse! Sogar Straßenschilder und Speisekarten auf japanisch!

_______________________

Damned tourists! All crowded with Americans and Japanese! Even the roadsigns and the menu in japanese!

Nicht oder nur schwer für Behinderte zu erreichen. Naja, egal. Eh überbewertet, das Schloß vom durchgeknallten König Ludwig II! Nix wie weg.

__________________

Not or hardly reachable for handicapped. No matter, lets take off here away from the castle of the mad king Ludwig II!

Der Blick übers Land ist eh viel schöner. 

Ostbayern. Die B16 Rauf Richtung Günzburg.

____________________

The view over the wide country is more beauty then japanese menu lists.

East Bavaria. The B16-road to Günzburg.

Mittwoch Abend um 2000 in Ellzee am Bahnhof. Hier verbringen wir die Nacht.

________________

Wednesday evening, 2000h in Ellzee-Station. Here we spend the night.

Nur ein paar leise Züge noch.

____________

Only a few quiet trains.

Donnerstag:

Weiter nach Norden und endlich wieder Regen. Das Leck im Wohni scheint ein Stück Dichtung zu sein, welches durch Abwesenheit glänzt. Ohne Starkregen ist kaum mehr Wasser im Wagen und fieren tun wir auch nicht, Dank unserer warmen Bettwäsche. Die Luftfeuchtigkeit schlägt sich aber in den kalten Nächten an den Wänden nieder und bedingen ein umfangreiches Lüften des Wagens an jedem Morgen. 

Hier, bei Ellwangen: Vesper am Wegesrand.

Thursday:

Further on north, rain at last. Great. The leak in the Wohni (our caravan) seems to be a small peace of sealing gasket, which work not, because its simply not there! Hmpf! Without heavy rain we have only clamminess of our own breathing in the caravan, that pearls down the inner walls. This demands to air it in the morning before departure.

Here, near Ellwangen: Breakfast aka Ontbyt.

 

Die mittelalterliche Stadt von Rothenburg/Tauber.

_______________

The middle age town of Rothenburg/Tauber.

Dank Regen nicht viele Touristen in der Stadt.
Due to the rain not much tourists in town.
Japaner hasten durch den Regen, hihi!

__________

Japanese running thre the rain, haha!

Mehr Hirn für D'Hansti!?  

Schneeballen, eine gefüllte Eiergebäckspezialität aus der Gegend. Von dort ging's weiter, die Tauber entlang nach Bad Mergentheim und via Tauberbischofsheim und Wertheim nach Hafenlohr, bzw. Windheim, wo das kleine Autofest bei Franklin stattfinden sollte. In Röttingen wurden noch 6 Flaschen Bacchus-Frankenwein bei der Weinkellerei der Familie Hofmann gekauft und in TBB bei OBI noch ein Luftentfeuchter für den Wohni.

_________________

More brain for D'Hansti!?

Snowballen, a filled egg-cake-speciality of this area. From Rothenburg we drove along the river Tauber to Bad Mergentheim and via Tauberbischofsheim and Wertheim to Hafenlohr/Windheim, where a little carmeet will take place at the weekend, iniciated by our friend Franklin whos visited us with his family for the Fischkoppsause. In Röttingen we bougt 6 bottles of frankonian wine at the hofmann's wine-cellar and in Tauberbischofsheim at the OBI-marked an air-dryer for Wohni.

Wohni mit dem neuen Sonnensegel. Hält aber auch Regen ab!

_________________________

Wohni and its new anti-sun-canvas. But keeps off rain too!

Freitag ein Blick übern Berg nach Rothenstein mit der Burg.

______________

Friday we went to Rothenstein over the hill with its castle.

Nach dem Einkaufen dann Mittagessen und auf andere Partygäste warten. Viel Regen und auch wenig Besserung lt. Wetterbericht. Lekker.

________________

After shopping we had lunch while waitin for other paryguests. Lots of rain and no sun - Thank you weatherman in radio. Lekker.

Anke rupfte große Blätter um uns einen trocknen Teppich zu verpassen. Ging nich so gut. Vom Abend gibt's hier keine Bilder - Anke und ich haben uns mit den andern kräftig zugelötet und inmitten der guten Laune gar nicht ans knipsen gedacht! So waren wir um 0300 am Samstag morgen im Bett und damit auch am folgenden Tag in keinster Weise fähig ein Fahrzeug zu bewegen. Super gemacht. Wenigstenz kann man so auch nicht beim Rennen verlieren. Hmpf!

_____________________

Anke picked big leaves to give us a dried carpet. Hasn't worked very good. No pics of friday night, 'cause Anke and me decided to get stoned by wine and Jägermeister/Cola and other goodies and haven't even thougt about taking pics! At 0300 we went to bed and were not able to move a car at the next day. In no way. Well done. But: In this way we coudn't have lost the race. Hmpf!

Samstag Nachmittag: Bude voll, alle da!
Saturday afternoon Full house, all in!
Ralf und Ufo
Beule und Wuschel.
Anke und Erik
Sonne am Abend: Wolkenfrei und garantiert unter 10°c. Sommer!

______________________

Sun at the evening: No clouds and garanteed under 10°c. Summer!

Ufo und Toby starten das Cruising. Super Idee, Ufo!

__________________

Ufo and Toby started the cruising: Superb idea, Ufo!

 

www.tUFOtenkopf.s.ki

Beule macht auch mit und so wird, zur Verwunderung Aller, der müden Gesellschaft für ne Stunde ein wenig Leben eingeheizt. Geilo!

___________________________

Beule is with us and with three cars we drive for nearly one hour round the plaza! Wow!

Alter Hanomag des Bundesgrenzschutz mit Wohni im Schlepp.

_________________

Old Hanomag-Truck of the west-german bordertroups pulling a Wohni.

D'Hansti freut sich. Endlich lernt er mal seine Fans kennen. Hier der Käpt'n.

_________________

D'Hansti is lucky! Got to get to know a lot of his fans. Here: The Captain.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hier noch ein/Another "Meet & Greet": Helm-Manni

Sonntag. Ausschlafen und nüchtern Abfahrt. Wir hatten nur einige Mischungen zum Warmwerden und sind dann um 0100 zu Bett. Boah, das war ne kalte Nacht. So kalt, das man sich kaum zum Pipimachen vor den Kraal traute. Wir fuhren um 1240 ab, kehrten in Lohr/Main beim McD ein um zu frühstücken...

________________

Sunday. Sleep out and depart with out any rest alc in the blood. Easy, while having only a few drinks to get warm and going to sleep at 0100. Damn - what a cold night! So old that it made it dmn hard to leave the kraal for a leak. We left at 1240, had breakfast at the McD...

...weiter ging's über die A7 bis Fulda, dort über die B27 und wir erreichten gg. 1630 Göttingen, wo nochmal öliger Treibstoff für den letzten Teil der Reise gebunkert wurde. Anke drängte darauf, nicht noch eine Nacht im Wohni schlafen zu wollen und so fuhren wir in einem durch nach Haus, nicht ohne ab Northeim-Nord noch zur Umfahrung eines Staus auf die B3 nach Hannover abgebogen zu sein. Lief also ohne große Stops durch und wir erreichten unser Crownshagen, das UN-HQ, um 2130. Natürlich regnete es ab Hannover dauernd und auch der erste Tag daheim fiel komplett ins Wasser. Nächstes Mal geht's sicher nach Portugal, oder Schweden. Jedenfalls ins trockene. 

_______________________

and via Goettingen, where we got a last fuel of plant oil, Anke decided to have no more night in Wohni, we went home to Crownshagen, our UN-HQ, which we reached at 2130. Next bigger trip will lead us to Portugal, or Sweden. Somewhere warm and sunny!