20.-23.05.2010  --  Auf Ost-Tour LowBudgetCamReport  by tk

Nach kleiner, aber geschaffter TÜV-Hürde (Stellweg der Auflaufbremse zu weit, Reifen zu alt, Fangseil der Auflaufbremse muss neu), wurde Wohni am Mittwoch gesattelt. Hier zur Verladung des Polstermaterials bei Ankes Eltern.

 

After a welldone DOT trailer inspection (brake stuff, new tires) we packed our caravan on wednesday. Here at Ankes parents farm, where our cushion stuff is stored.

Am Donnerstag ging es um viertel vor neun los. Wormlage war unser erstes Ziel. Dort feiern Anna und Lori abends ihren Polterabend. Hier bei der Rast auf der BAB-Raststätte Linumer Bruch, kurz vor Berlin.

 

On Thursday we left home at 0845pm. Wormlage was our first destination, with the Wedding-eve-party of Anna&Lori. Here we stop for a burger at a rest area short short before Berlin.

Ja...

Da sind wir schon in Wormlage.

 http://de.wikipedia.org/wiki/Wormlage   

Here we are in Wormlage.

Der aufmerksame Leser wird feststellen, daß das Gelände von Sumpf durchseucht ist. Das hieß für die Teilnehmer: MÜCKEN! 

 

Wikipedis talks about swamp and wetlands. 
That means for the party people: Mosquitos!

Nur noch ein paar Wirtschaftsgebäude und ein beeindruckender Schlosspark stehen noch. 


Only a few farmbuildings and a stunning huge park still exists. The old manor was broken after WW2.

Im Hof unser kleines Camp. Von der eigentlichen Feier haben wir keine Bilder; Das reichen andere nach. 

 

In the center is our little camp. We have no pics of the main party.

Der Tag nach dem Polterabend (und vor dem Hochzeitstag) lungerten wir mit Anna&Lori's Familien sowie Steffi und Rille im Mückenhof herum. 

 

The day after: Having all the rests for supper and million laughs with groom&brides families and Steffi&Rille.

Frühstück am Samstag vor unserem Aufbruch.

 

Breakfastpasta saturday morning before leaving.

Uns führte der Weg kurz nach Linken (Grenze PL) zum Tanken, Essen und ein wenig Shopping und weiter in die Nähe von Stralsund. 

 

We went north, crossed the polish border for a cheap schnitzel lunch and fuel and went further on near Stralsund.

Bei Ankes Tante und ihrer Familie quartierten wir uns windgeschützt in der Maschinenhalle der LPG ein. Sonntag hatte Ankes Cousin Julian Konfirmation. Nachmittags gegen 1600 verließen brachen wir auf und waren nach gemütlicher Fahrt abends gegen 2000 wieder zuhause. Mit geschätzten 100 Mückenstichen pro Bein. Bäh!

 

Ankes cousin awaited confirmation and we spent the night in their farms machine hall. No wind and quiet. Sunday afternoon we left this smart place and arrived home safely at 0800pm with felt 100 mosq.-stitches per leg. hmpf!

 

Sorry, dear Mountaineers, we left Wormlage too late to have a stop at your BBQ. Shame on us.